Rozdíly mezi portugalštinou z Portugalska a brazilskou

Portugalština je romantický jazyk, kterým mluví více než 200 milionů lidí po celém světě. Je úředním jazykem Portugalska, Brazílie, Angoly, Mosambiku, Guineje-Bissau, Kapverd a Svatého Tomáše a Princova ostrova. Ačkoli jsou portugalština a brazilská portugalština podobná, mezi těmito dvěma dialekty jsou určité výrazné rozdíly. V tomto článku budeme analyzovat nejpozoruhodnější rozdíly mezi portugalštinou z Portugalska a portugalštinou z Brazílie.

1. Výslovnost

Jedním z hlavních rozdílů mezi portugalskou portugalštinou a brazilskou portugalštinou je výslovnost. V Portugalsku se portugalsky mluví uzavřenou nosní výslovností, zatímco v Brazílii se mluví otevřeněji a uvolněněji.

Například písmeno „e“ se v Portugalsku vyslovuje jako uzavřená samohláska, zatímco v Brazílii se vyslovuje jako otevřená samohláska. Totéž platí pro písmeno „o“, které se v Portugalsku vyslovuje uzavřené a v Brazílii otevřeně.

2. Slovní zásoba

Dalším výrazným rozdílem mezi portugalskou portugalštinou a brazilskou portugalštinou je použitá slovní zásoba. Ačkoli oba dialekty sdílejí stejnou gramatiku a základní strukturu, existuje mnoho slov, která mají různé významy nebo se v jedné nebo druhé zemi dokonce nepoužívají.

Například v Portugalsku se slovo „autocarro“ používá k označení autobusu, zatímco v Brazílii se používá slovo „ônibus“. Podobně v Portugalsku se slovo „frigorífico“ používá k označení chladničky, zatímco v Brazílii se používá slovo „geladeira“.

3. Gramatika

Ačkoli základní gramatika portugalštiny je stejná v Portugalsku a Brazílii, existují určité významné rozdíly ve způsobu, jakým se používají určité gramatické struktury.

Například v Portugalsku se konjunktiv používá mnohem častěji než v Brazílii. Portugalci mají také tendenci více používat minulou dokonalou složeninu, zatímco Brazilci více používají prostou minulou dokonalost.

4. Idiomatické výrazy

Dalším důležitým rozdílem mezi portugalskou portugalštinou a brazilskou portugalštinou jsou idiomatické výrazy používané v každém dialektu. V Portugalsku se používá mnoho výrazů, které se v Brazílii nepoužívají, a naopak.

Například v Portugalsku se výraz „estar com a corda todo“ používá k označení někoho, kdo je velmi vzrušený nebo motivovaný, zatímco v Brazílii se výraz „estar com a faca eo queijo na mão“ používá s podobným významem.

5. Regionální akcenty

V Portugalsku i Brazílii existují různé přízvuky v závislosti na regionu, ve kterém se daným jazykem mluví. V Portugalsku existují výrazné akcenty na severu a jihu země, zatímco v Brazílii se akcenty velmi liší region od regionu.

Nejznámějším přízvukem v Brazílii je přízvuk Carioca, používaný v Rio de Janeiru. Tento přízvuk se vyznačuje tím, že je velmi melodický a má uvolněnou a měkkou výslovnost.

6. Slang

Dalším významným rozdílem mezi portugalskou portugalštinou a portugalštinou Brazílie je slang používaný v každém dialektu. V Brazílii je spousta slangu a slangu, který se v Portugalsku nepoužívá a který může být pro někoho, kdo tento jazyk nezná, těžko srozumitelný.

Například v Brazílii se slovo „moleque“ používá k označení dítěte nebo dospívajícího, zatímco v Portugalsku se používá slovo „miúdo“. Podobně v Brazílii se výraz „dar um fora“ používá k označení někoho odmítnutí, zatímco v Portugalsku se používá výraz „dar um toco“.

Závěrem lze říci, že ačkoli si portugalština a brazilská portugalština jsou v mnoha aspektech podobné, existují výrazné rozdíly ve výslovnosti, slovní zásobě, gramatice, idiomatických výrazech, regionálních přízvukech a slangu používaném v jednotlivých dialektech. Je důležité mít tyto rozdíly na paměti při učení jazyka a komunikaci s rodilými mluvčími z obou zemí.

JAK JSEM SE NAUČIL PORTUGALSKO – JAK MLUVIT PORTUGALSKO V KRÁTKÉM ČASE – Nita

https://www.youtube.com/watch?v=3puh8gj8PqE

Často kladené otázky

V této části odpovíme na nejčastější otázky o rozdílech mezi Portugalci z Portugalska a Portugalci z Brazílie. Objevíte klíče k lepšímu pochopení obou dialektů.

Jaké jsou hlavní rozdíly mezi Portugalci z Portugalska a Portugalci z Brazílie?

Hlavním rozdílem je výslovnost, zatímco v Portugalsku se používá mnoho nosových zvuků, v Brazílii se více používají otevřené samohlásky. Kromě toho existují gramatické rozdíly v konjugaci sloves a některá slova se liší ve významu v závislosti na zemi.

Je snazší naučit se portugalsky z Portugalska nebo Brazílie?

Neexistuje jediná odpověď, protože to bude záviset na mluvčím. Například pro rodilého mluvčího španělštiny bude snazší naučit se brazilskou portugalštinu kvůli podobnosti mezi těmito dvěma jazyky, zatímco pro francouzštinu může být snazší portugalština z Portugalska kvůli gramatické podobnosti.

Mohu používat portugalštinu z Portugalska a brazilskou portugalštinu zaměnitelně?

Ano, i když byste měli mít na paměti, že některé termíny se mohou lišit a že mohou existovat kulturní rozdíly ve způsobu mluvy. V každém případě jsou oba dialekty vzájemně srozumitelné.

Je pravda, že brazilská portugalština je neformálnější než portugalština?

Je pravda, že v Brazílii se používají spíše neformální a hovorové výrazy, ale existují i ​​formální rejstříky v brazilské portugalštině. V Portugalsku se formální registr používá častěji.

Je možné se naučit oba dialekty současně?

Ano, i když to může být zpočátku složitější. Doporučuje se, abyste se nejprve zaměřili na jeden dialekt a poté, co jej zvládnete, se zaměřili na druhý. V každém případě je simultánní učení možné.

Zavřít

Stručně řečeno, portugalská portugalština a portugalština Brazílie vykazují rozdíly ve výslovnosti, gramatice a lexiku, ale jsou vzájemně srozumitelné. Oba dialekty jsou důležité a jejich osvojení vám může otevřít mnoho dveří jak osobně, tak profesně.

Sdílejte a komentujte

Sdílejte tento článek na svých sociálních sítích a pomozte více lidem poznat rozdíly mezi portugalskou portugalštinou a portugalštinou z Brazílie!

Také, pokud máte nějaké dotazy nebo připomínky, neváhejte je zanechat níže. Těšíme se na váš názor a pomůžeme vám se vším, co budete potřebovat!

Pokud chcete kontaktovat správce blogu, můžete tak učinit prostřednictvím našeho e-mailu nebo sociálních sítí.

Zanechat komentář